« Scipion : « Pas question! » »
« Neque patres nostri priores de Sicilia neque nos de Hispania fecimus bellum ; et tunc Mamertinorum sociorum periculum et nunc Sagunti excidium nobis pia ac justa induerunt arma. Vos lacessisse et tu ipse fateris et di testes sunt, qui et illius belli exitum secundum jus fasque dederunt, et hujus dant et dabunt. Quod ad me attinet, et humanae infirmitatis memini et vim fortunae reputo, et omnia quaecumque agimus subjecta esse mille casibus scio ; ceterum, superbe et violenter me faterer facere, si, priusquam in Africam trajecissem, te, tua voluntate cedentem Italia et imposito in naves exercitu, ipsum venientem ad pacem petendam aspernarer; nunc cum, prope manu conserta, restitantem ac tergiversantem in Africam te attraxerim, nulla sum tibi verecundia obstrictus. Proinde, si quid [...], quasi multa navium cum commeatu per indutias expugnatarum legatorumque violatorum, adjicitur, est quod referam ad consilium : sin illa quoque gravia videntur, bellum parate quoniam pacem pati non potuistis !» Ainsi donc, sans avoir fait la paix, ils rompirent l'entretien pour rejoindre leur escorte, et annoncèrent qu'on avait parlé pour rien : il faudrait s'en remettre aux armes et obtenir le sort qui serait fixé par les dieux. Légende:
nominatifvocatif
accusatif génitif datif ablatif verbe
Ce ne sont pas nos pères qui ont été les premiers responsables de la guerre de Sicile, ni nous-même qui avons provoqué la guerre d'Espagne; à l'époque c'est le danger que couraient nos alliés Mamertins, aujourd'hui, c'est la destruction de Sagonte, qui nous a fait revêtir les armes pour des guerres pieuses et légitimes.
C'est vous qui avez provoqué la guerre, toi-même tu l'avoues, et les dieux en sont témoins, eux qui ont donné à la guerre précédente une issue en accord avec les justices humaine et divine, comme ils la donnent aussi et comme ils la donneront à la guerre d'aujourd'hui.
En ce qui me concerne, je garde à l'esprit la faiblesse humaine, je médite sur la puissance de la fortune. Et je sais que toutes nos actions sont soumises à quantité de hasards. Du reste, j'aurais pu m'avouer coupable de présomption et de violence, si, avant de passer
en Afrique, te voyant quitter volontairement l'Italie et venir à moi, tes
troupes déjà embarquées; pour demander la paix, j'eusse repoussé tes offres; ; mais aujourd'hui que la bataille est déjà presque engagée, que, malgré tes
résistances et tes tergiversations, je t'ai attiré en Afrique, je ne te dois aucun ménagement.
Ainsi donc, si vous ajoutez une réparation convenable pour l'attaque de nos vaisseaux et de nos
convois, et pour l'attentat commis sur nos ambassadeurs en pleine trêve, j'en pourrai
référer au conseil. Si vous trouvez ces premières clauses mêmes trop onéreuses,
préparez-vous à la guerre, puisque vous n'avez pu supporter la paix." |